マジな津軽弁にしたら全編字幕が必要だからと、かなりほんわか津軽弁にしたらしいですが……それでも音を上げた視聴者から、BDにはおまけで翻訳を付けてくれ! という意見が……。
マジな津軽弁はフランス語に聞こえる、というのは「ですよねー」としか。
岩手でも、昔々の民話の1場面朗読したら、関東の人から真顔で「フランス語?」と言われたことあるし。
いや、こちらも東北以外の他の地域の方言聞くと、外国語レベルで全く何言ってるのかわからなかったしね!
中には同じ言葉でも意味が真逆だったりするパタ-ンも多いし☆
PR